德国热线
咨询热线

49-0-69271376910

德国分部 MPR GmbH

邮箱:

info@bmpr.de

地址:

Kaiserstr. 65, 60329 Frankfurt a.M. Germany

中国热线
咨询热线

400-8601-055

上海总公司

电话:

+86 (0)21 6163 2960

邮箱:

info@bmpr.com.cn

地址:

上海市自贸区环科路999号浦东国际人才港1号楼0802室(浦东出入境办事大厅楼上)

成都分部

电话:

+86 (0)28 6232 8781

邮箱:

info@bmpr.com.cn

地址:

成都市锦江区红星路三段1号IFS国际金融中心一号楼2312室

关注微信

扫码关注微信公众号

400-8601-055
首页 > 关于德国 > 走进德国 > 关于复活节,你知道这些吗?

关于复活节,你知道这些吗?

国情文化, 生活百科,
2019-12-17

复活节就快到了,在德国这是一个重要节日,在每年春分月圆之后第一个星期日。

 

复活节象征着重生与希望,是为纪念耶稣基督于公元30到33年之间被钉死在十字架之后第三天复活的日子。



 

“复活节”—Ostern来源于哪呢?


Woher stammt die Bezeichnung "Ostern"? In Verdacht stehen für den Ursprung des Namens Referenzen an eine historisch strittige Göttin Ostera, sowie an das germanische Wort "ausa", welches soviel wie "schöpfen" bedeuten soll.


据载,Ostern来源于历史上有争议的女神Ostera,相传这天西亚异教神明巴力的同父异母妹妹亚斯塔路降生的日子,亚斯塔路也是巴力的情妇。相传巴力得知妹妹亚斯塔路生于一枚天鹅蛋中,就去灌木中寻找;找到了,就抱在怀里孵化出了一只兔子;兔子长大后成了一个美女,和巴力同居,后来在巴力危难之际还救过巴力一命。复活节兔是复活节象征之一。作为多产动物的兔子,象征了春天的复苏和新生命的诞生。兔子是爱神阿弗洛狄特的宠物,也是日耳曼土地女神霍尔塔的持烛引路者。因此,现在兔子是作为给孩子们送复活节蛋的使者。

 


耶稣受难日 (Karfreitag)


Der Karfreitag stellt den Höhepunkt der Karwoche dar. An ihm wird der Kreuzigung von Jesus Christus gedacht. Er ist der höchste protestantische Feiertag des Kirchenjahres und aus katholischer Sicht ein strikter Tag für Buße und Fasten. Nichtreligiöse Menschen spüren am Karfreitag das weitverbreitete Verbot für Tanzveranstalten und andere Feste.


从复活节前那个周日开始,直到复活节的七天时间被称为圣周。耶稣受难日也是圣周五(4月19日),标志着复活节的开始,这天用来纪念耶稣被钉上十字架。对于宗教人士来说,这一天是严格的忏悔和禁食日。非宗教人士在这一天则感受到的是欢快的节日气氛。

 

复活节周六 (Karsamstag)


Die Höhepunkte der Osternacht sind die Gottesdienste mit der Lichtfeier. Außerhalb der Kirchen finden Osterfeuer statt.


复活节周六的到来意味着耶稣受难即将结束,会迎来复活。在教堂,会举行烛光弥撒,司祭点燃复活烛。在教堂外面等庆祝场所,会有复活节篝火等庆祝活动。



复活节(Ostersonntag)


Der Ostersonntag ist der höchste Feiertag im Kirchenjahr des Christentums. Er ist das Fest der Auferstehung von Jesus Christus sowie der Verbreitung der christlichen Religion. Aus weltlicher Sicht spielen hier die Osterbräuche eine bedeutende Rolle, wie das typische Suchen der Ostereier und von Süßigkeiten durch kleine Kinder.


复活节周日(4月21日)对于宗教人士来说是一年中礼仪最高的节日。这是耶稣复活的日子。从非宗教的角度来看,复活节娱乐项目则充满了人们的生活,例如小孩子们寻找复活节彩蛋和糖果等。



复活节周一(Ostermontag)


大家的疑问可能是为什么会有复活节周一吧?就像圣诞节12月25日以后,26日也是假期一样,复活节周日以后,周一也是假期,让大家缓缓从放假节奏转换到工作节奏,很是贴心呢!


Ähnlich des 2. Weihnachtsfeiertages ist auch er ein Feiertag 2. Ordnung. 今年的复活节星期一是4月22日。



复活节传统 (Osterbräuche)


Bekannteste Osterbräuche sind das Eiersuchen, die Osterfeuerund die Zubereitung des Osterlamms. Nur in einigen Regionen verbreitet sind das Osterlachenund das Osterreiten.


最著名的的复活节传统习俗是寻找复活节蛋,还有复活节篝火和复活节羔羊大餐。某些地区还会有复活节骑行活动。